Report F2  
Title

Analyse des risques lors d'accidents en tunnels

 
Series Rapports du PNR 41 "Transport et environnement", rapport F2  
Author(s) Yves Trottet, David Vernez, Marcel Jufer  
Address Monsieur Prof. Marcel Jufer
EPFL Dèpartement d' Electricitè
EL-Ecublens
CH-1015 Lausanne
Tel.: +41 21 693 26 84, Fax: +41 21 693 26 87
Url: www.epfl.ch/
 
Price CHF 22.85  
Order Number EDMZ 801.620.f  
Download Summaries Summaries  
Related Publications -  
Links Press Release (d / f)  
Abstract English

Tunnel Accidents: Better Information Required!

The study analyses more than 170 accidents in tunnels.

Four conclusions are presented: Firstly, the capabilities of travellers for self-aid must be improved in order to increase their chances of survival immediately after an accident, and before rescue services arrive at the scene. Secondly, all people involved need better information, communication, and training. Thirdly, the scene of the accident must be accessible via a separate second (service) tunnel running parallel with the main tunnel, and with cross-links between the two at regular intervals (alternatively the tunnel for the contra-flow traffic could be used for this purpose). Finally, goods and passenger transport must be segregated as much as possible.

In most cases, the tunnel will be filled with dense smoke within three to ten minutes after an accident occurs - and consequently the first ten minutes are of vital importance for the survival of victims. The rescue teams generally arrive much later than this.

Although many Swiss tunnel systems are equipped with shelters and rescue systems, travellers are not sufficiently educated with regard to correct procedures.

 
Abstract Deutsch

Tunnelunfälle: Information verbessern!

In der Studie haben die Forscher über 170 Tunnelunfälle ausgewertet.

Sie ziehen aus ihren Untersuchungen vier Schlussfolgerungen: Zunächst sind die Möglichkeiten zur Selbstrettung von Reisenden vor dem Eintreffen der Rettungsmannschaften überlebenswichtig und müssen ausgebaut werden. Weiter muss die Information, Kommunikation und Ausbildung aller Beteiligten verbessert werden. Drittens muss der Zugang zum Unfallort über eine abgetrennte zweite Röhre mit häufigen Querverbindungen erreichbar sein (dies kann auch die Röhre für den Gegenverkehr sein). Und als viertes fordern die Forscher eine bestmögliche Trennung von Güter- und Personenverkehr.

Die ersten zehn Minuten nach dem Unfall sind für das Ueberleben der Reisenden entscheidend, denn in fast allen Fällen füllt sich nach drei bis zehn Minuten der Tunnel mit dichtem Rauch. Die Rettungsmannschaften treffen durchwegs deutlich später ein.

Häufig sind in schweizerischen Tunnel zwar Schutzräume und Rettungsgeräte vorhanden, die Reisenden sind aber über das richtige Verhalten nicht informiert.

 
Abstract Français

Une meilleure information peut sauver des vies

Dans cette étude, les chercheurs ont évalué plus de 170 accidents dans des tunnels.

Ils en tirent quatre conclusions: d'abord, les possibilités de sauvetage autonome des voyageurs sont d'une importance capitale et doivent être développées. Ensuite, l'information, la communication et la formation des différents acteurs doivent être améliorées. Troisièmement, l'accès au lieu de l'accident doit être possible par un tunnel non affecté par l'accident. Et quatrièmement, les chercheurs prônent une séparation du flux de trafic des personnes et des marchandises.

Lors d'un événement, les dix premières minutes sont décisives pour la survie des voyageurs car, en cas de feu, la fumée envahit très rapidement le tunnel, et ceci bien avant que les équipes de secours ne parviennent sur les lieux de l'accident. Il faut améliorer les possibilités, pour les passagers des trains et des voitures, d'organiser eux-mêmes leur évacuation (sauvetage autonome ou self rescue).

Dans les tunnels, des moyens de secours et des appareils de sauvetage sont souvent à disposition mais les voyageurs ne sont pas ou mal informés de leur utilisation.

Une autre faiblesse révélée par les accidents analysés est la communication entre les différents acteurs (exploitants du tunnel et personnel d'intervention), qui doit également fonctionner dans les conditions difficiles d'un tunnel enfumé.

 
Keywords passenger transport, Personenverkehr, trafic voyageurs, freight transport, Güterverkehr, transport de marchandises, railway, rail, Bahn, Schiene, rail, train, chemin de fer, measure, Massnahmen, mesure, cause, reason, Ursachen, cause, raison, evaluation, Evaluation, évaluation